艾尔伯特休斯IP属地:山西·吕梁 发布于12分钟前
爱在哈佛国语一些新业态文化产品往(🎼)往带有强烈的当代价值理念和情感诉求,易于引发共鸣,在出海过(🏵)程中(👈)也主动采取大众(📃)化传播策略,使原本(🎖)需要(yao)深入领悟和解读的厚(hou)重(chong)文化内容,以更灵(😣)动(🆔)的方式推广开来。 无论是微短剧的爆火,还是“科目三”引发海外博主的竞相模仿(fang),一些作品的海外传(chuan)播借力社交媒(mei)体,激发海外受众的“二度创作”热(re)情,让传播效果得到指数级放大。 做(🚁)好(hao)本土(🈚)适(shi)配,跨越文化壁垒。